Всеукраїнський загальнополітичний освітянський тижневик
|
||
ОСТАННІЙ РИМЛЯНИНМикола Зеров. Незграбний та схильний до повноти університетський викладач, круглі окуляри, глевке неспортивне тіло, син якого помер у віці десяти років, а дружина зраджувала з людиною енкаведистського кола, закоханий у мертві мови, в античний світ, у світанковий передсонячний час Європи — для кого міг становити загрозу цей мирний і людяний чоловік? Що між карбованих строф його холодних і бездоганних сонетів так налякало радянську політичну поліцію? Невже за вірші про кентавра Харона та інших персонажів античної міфології треба було карати соловецьким концтабором, а відтак і розстрілом? Утім, для радянської влади, яка, власне, була владою найнижчого різновиду людини, зеровська «закоханість у вроду слів» була більш загрозливою, аніж повстання холодноярців та зимові походи армії УНР. Найчудовішим Київ буває двічі на рік. Наприкінці весни та на початку осені. Саме тоді крізь тисячолітні зморшки проступає справжнє обличчя Києва. Золотава мла, прозора і ніжна, огортає прадавнє місто, і якщо вам пощастить вибратися на острови старого Дніпра або на північні оболонські озера, ви побачите інший Київ — небуденний. Ви відчуєте дивну пружність дерев, побачите, як плавно природна фортеця київських горбів переходить у рукотворні фортеці лаврських башт. Усе місто здаватиметься вам довершеною і прегарною вежею, яка не має нічого спільного з вавилонською надбудовою. І що далі ви просуватиметеся проти течії, то більшою ставатиме подібність великого міста з вежею... Невдовзі обриси лаврської дзвіниці, старої гори, на якій стоїть дзвіниця, смарагдові хащі на схилах старої гори та дрібніші будівлі, які уклякають довкруж дзвіниці, неначе ягнята довкруж пастиря, нагадають вам велетенський храм — храм у країні велетнів. І може бути, що о цій порі ви почуєте потаємні голоси — голоси міста, яке з ярмарку перетворюється на храм... Серед них і норманська говірка княжої цитаделі понад вулицею-спіраллю, і латина старої Академії на Подолі, і язичницька п’янка єресь «Київської Школи». Здається, саме тут, над дніпровими плесами, ширяє його душа... Душа людини, яка так палко любила це місто-храм, місто-вежу. І, можливо, тоді ви побачите Київ крізь магічну оптику — так, як бачив це місто Микола Зеров, останній римлянин на українських просторах. Одначе, на превеликий жаль, доводиться констатувати сумну реальність: Зеров — поет малознаний навіть в українофільських колах. Чутки про своєрідний культ Миколи Зерова, який, начебто, існує в українському літературному гетто, аж надто перебільшені. Те, що палким прихильником Зерова оголосив себе хрещений татусь українських лібералів, професор Мирослав Попович (зокрема про Зерова є чимало згадок у його глевкій та препоганій книжці про українську культуру). Варто заволати на все горло: «Ліберали! Руки геть від Зерова!» замість спокійно спостерігати за встановленням монополії на любов до одного з найвитонченіших українських поетів агентами духовної глобалізації. Утім, Зеров не Андрухович і не Коельйо — він не вписується в дизайн світового супермаркету. Принаймні неможливо уявити його на книжкових полицях цього супермаркету, тому і його поглинання ліберальними freedom fighters від української літератури таке повільне і неактивне. Зеров — поет занадто витончений і занадто складний, аби стати предметом поклоніння у середовищі українських літературних менеджерів. У радянських школах не було латини та давньогрецької, у радянських університетах на філфаках латину викладали вкрапогано, давньогрецьку зовсім не викладали, курс античної літератури сприймався дітьми трактористів та доярок як зайвий баласт, а на відділення класичної філології потрапляли лише рідкісні маргінали. Тому існування Миколи Зерова на узбіччі української літературознавчої дороги вкрай закономірне. Навіть студії могилянської прохвесури про Зерова більше нагадують сценарій чергової мильної опери. Забагато порпання в особистому житті та замало аналізу езотеричної природи зеровської поезії. (Та й звідки йому взятися — це ж прохвесура, а не професура.) Для людини непосвяченої у вірші Зерова нагадуватимуть іспит. До того ж іспит з давньої історії, античної та французької літератури водночас. Для непосвяченої людини — поезія Зерова нагадує лабіринт, потаємний сад без стежин, і вибратися з такого саду-лабіринту захочеться якомога швидше. Однак для людини, яка вважає себе посвяченою, але насправді посвяченою не далі римованих вправ Станіславського, поезія Зерова видава-тиметься занадто сухою, серйозною і занадто справжньою, навіть якщо цей псевдопосвячений читач встиг прочитати «Міфи народів світу». Пітерські та івано-франківські штукарі привчили його, що поезія — це такий собі цирк на дроті, а харківський епігон перших і других привчив, що вірш не є віршем без згадування однієї чи кількох столиць ЄС. Одне слово, Зеров — поет несучасний. І слава Богу. (Якщо, звісно ж, сучасність розуміти як ліберальне збочення українського дискурсу.) Однак Зеров і за часів життя був на узбіччі. Це свідчить про те, наскільки далеким було літературне українство 20-х років минулого століття від того, що називається Високим Стилем, якщо хамська фраза «пани пішли, а панське цу-ценя лишилося» стосувалася саме Зерова. Зерова не сприймали ані червоні брехунці, ані рудиментарні українські народники, для яких радянські карні органи вже гострили сокиру. Ворожість перших не потребує коментарів — Країна Рад, яка мислилася як предивний гібрид військового табору з фантазіями Томазо Кампанелли, майже блискавично дегенерувала у глухе міщанське болото, добре показане у творах Миколи Куліша та Миколи Хвильового. Зеров не вписувався у НЕП не менше, аніж у глобалізацію. Націонал-комуністи разом з боротьбистами не могли вибачити Зерову його витонченості, сталін-істам він був осоружний своєю українськістю, а всім їм — своєю панською поставою, хоча він народився в родині провінційного вчителя. Що ж до народників, то тут справа складніша. Навчаючись на історико-філологічному факультеті Київського університету, Зеров захоплювався античною поезією, особливо поезією римського золотого віку. З європейського спадку XIX століття Зерова передусім вабив французький гурт поетів, які називали себе парнасцями. До нього належали Жозе-Марія Ередіа та Шарль Леонт де Ліль, для творчості яких були притаманними відданість суворій формі вірша і за- милування військовими культурами стародавнього світу, зокрема давньоримською і кельтською. З рідної культури Зерову найбільше до вподоби були українські романтики. Нехитрі п’єси та хтиві водевільчики, які писали нащадки колаборантів — козацьких старшин, які отримали дворянство і у своїх творах висміювали власних кріпосних, не давніх братів по зброї, Зеров не сприймав. Схоже, він бачив небезпеку можливого розчинення України в сорочинському ярмарку, перетворення її на строкате тло для пригод москаля-чарівника з невитравними галушками. Він знав, що справжня Україна — це гетьманат та гайдамаччина, а не пригоди п’яних кумів дорогою з Сорочинців. Такого не могли подарувати йому щиро закохані в галушки. Утім, це була ворожнеча приречених людей. Репресії 30-х років минулого століття, російсько-єврейська зачистка Півдня та Сходу нашої землі, яка тоді звалася УРСР, знищить навіть цей, такий любий народникам галушково-хуторянський світ і, здавалося, б назавжди разом із Зеровим та його однодумцями поетами-неокласика-ми поховає спогад про Золотий Вік людства. Нині, хоч як це дивно, і хутір як один з варіантів доступного в Україні ескейпізму, і закоханість у Золотий Вік вже не є поняттями не сумісними. Адже густішає морок і підіймається син загибелі, який полює за нашими душами. Земне життя Зерова не було ані щасливим, ані успішним. Довгорічне вчителювання у провінції, виживання у часи революційних смут, поразка українського національно-визвольного руху, до якого Зеров не міг не відчувати симпатії, життя за радянської влади, коли він, створивши гурт поетів-неокласиків, мусив вести боротьбу і проти вже згадуваних нами народників, і проти українських футуристів. Цькування, нерозуміння тими, хто тоді його оточував, родинні негаразди, смерть улюбленого сина, втрата роботи, арешт, розстріл. Так окресливши життя геніального поета, мимоволі починаєш вірити в облогу Міста Божого на землі, про яку писав Костянтин Москалець (мабуть, єдиний добрий дослідник зеровського письма). Здавалося, є світ, жорсткий і прекрасний, де є улюблені книжки та улюблені поети, латина, мандри неквапливими українськими річками, сповненими вічного часу, є золотоверхий Київ, однак є й київські міщани, стійке і звіряче поріддя, ці «підлі і скупі часи», наступ антихриста, який знищує всіх, хто зберігає вірність світлу, вірність Місту Божому навіть у своїх віршах. Не просто так Микола Зеров назвав одну зі своїх поетичних збірок «Media in barbaria», що у перекладі з латини означає «серед варварів». На превеликий жаль, варварство тих часів спостерігається і в наші часи. Услід за Зеровим можемо сказати про Україну — «країно див загублена моя», адже, на превеликий жаль, Україна нам ще не належить. Так само, як і Зеров у своєму вірші «Чистий четвер», можемо проводити паралелі між євангельськими притчами і невідворотним наближенням загальної катастрофи — «...на дворищі багаття тліє». Безсумнівно, в особі Зерова ми втратили сакральну постать Духовного Охоронця. Для Європи, яка мусила лишити Європу географічну і будувати свою духовну колонію на околицях цього світу, подібною постаттю був Борхес. Якщо розуміти Всесвіт як бібліотеку священих таємниць, то зв’язок між цією космічною бібліотекою та Україною охороняв саме Зеров. Вони його вбили. Маємо визнати, що ми ніколи не побачимо зеровського перекладу «Енеїди» в повному обсязі, як і не прочитаємо його переклад «Гаявати» Лонгфелло або його прози — все це ковтнула радянська каральна машина. Однак ми також маємо визнати — що неабияк здивує і жахне катів Миколи Зерова — він переміг. Не марно ж він перекладав в ув’язненні «Енеїду», добре розуміючи, що на нього чекає смерть, а на його переклад — знищення. Він знав, що попри все повернеться до Києва, а його тлумачення Берилієвого твору залишиться невидимим доказом того, що Україна реінкарнує себе в часі і просторі, як згідно з Вергілієм реінкарнувало себе Троянське царство у вигляді Римської імперії. Перемога може нагадувати поразку, цілковите забуття та знищення. У цьому немає жодного парадоксу, коли справа стосується геніальної людини. На жаль, перемога Зерова перебуває у площині метафізичній, тому пересічному українцеві, київському міщанину, буде важко збагнути про що йдеться. А йдеться про те, що київський краєвид на дніпрових схилах говоритиме до вас його віршами, якщо ви вмієте чути. Утім, ми вже сказали про це на початку статті і мусимо повторюватися, адже багатьом українцям, навіть причетним до красного письменства, добряче позакладало вуха. До того ж не забуваймо, про що писав Вергілій, з яким Микола Зеров здійснює нескінченну, і тому прекрасну, подорож царством мертвих. Троя програла війну з грецькими містами-державами, але вцілілі троянці заснували імперію, яка ковтнула згодом ті хижі міста-держави. Можна спалювати по триста разів зеровський переклад «Енеїди», можна доводити, що Зеров був вегетаріанцем-лібералом та й просто невдахою. Ми ж пам’ятаймо одне — машину української реконкісти вимкнено. І це зробив Микола Зеров, пере-клавши блискучу поему геніального латинянина. Останній римлянин може бути водночас і першим. Ігор СКРИПНИК |
||
© «ПЕРСОНАЛ ПЛЮС». Усі права застережено. Передрук матеріалів тільки за згодою редакції. З усіх питань звертайтеся, будь ласка, gazetapplus@gmail.com |